संशोधन
तुमची पहिली भाषा दुसरी भाषा शिकण्यास मदत करते ही कल्पना आम्ही शोधली नाही. दशकांच्या भाषा-संशोधनाने जे आधीच सुचवले आहे त्याभोवती आम्ही एक उत्पादन बांधले आहे.
पाया
प्रस्थापित, व्यापकपणे अभ्यासलेली भाषा-शिक्षण क्षेत्रे — मालकीचे सिद्धांत नव्हे.
दुसरी-भाषा संपादन (SLA). मोठ्या प्रमाणातील संशोधन एखाद्या भाषेबद्दल शिकणे आणि ती वापरण्याची क्षमता संपादन करणे यात फरक करते; अर्थपूर्ण, समजण्याजोगा संपर्क हाच खऱ्या ओघाचा इंजिन असल्याचे दर्शवते.
पहिली-भाषा-माध्यमित शिक्षण आणि आकलनक्षम इनपुट. शिकणाऱ्याला आधीच समजणाऱ्या भाषेत नवीन साहित्य दिले जाते तेव्हा त्यातील अधिक भाग आकलनक्षम होतो — आणि आकलनक्षम इनपुट सातत्याने वेगवान संपादनाशी जोडलेले आहे.
अंतराल पुनरावृत्ती. अंतराल परिणाम — वाढत्या अंतरांवर साहित्याचे पुनरावलोकन — स्मृती-अभ्यासातील सर्वात भक्कम निष्कर्षांपैकी एक आहे; शब्दसंग्रह आणि व्याकरण लक्षात राहण्याचा हाच पाया आहे.
परस्परावलंबन गृहीतक. भक्कम पहिल्या भाषेत विकसित झालेली कौशल्ये आणि संकल्पना नवीन भाषेत हस्तांतरित होतात; उत्तम आधार असलेली मातृभाषा पुढील भाषेसाठी आधार आहे, अडथळा नाही हे यावरून सूचित होते.
सिद्धांतापासून उत्पादनापर्यंत
शिकणाऱ्याच्या L1 मध्ये शिकवल्यामुळे स्पष्टीकरणे पहिल्या ओळीपासूनच समजतात — इंग्रजी-प्रथम अॅप्स लादणारी अतिरिक्त भाषांतर-उडी काढून टाकते.
शब्दसंग्रह आणि व्याकरण वाढत्या अंतरांवर पुन्हा समोर येतात — स्मृती प्रत्यक्षात कशी क्षीण होते व घट्ट होते त्या लयीशी जुळवून.
शिकणाऱ्यांना त्यांच्या भाषेत आधीच माहीत असलेल्या रचनांशी नवीन संकल्पना आम्ही जोडतो — परस्परावलंबनाकडे दुर्लक्ष न करता त्यावरच विसंबून.
आशय अशा प्रकारे क्रमबद्ध केला आहे की तो सध्याच्या पातळीच्या थोडाच पुढे राहील — आव्हानात्मक, तरीही समजण्याजोगा.
लिंग, औपचारिकता आणि लिपी टाळण्याऐवजी थेट शिकवली जातात, जेणेकरून अवघड वैशिष्ट्ये अंदाजाने नव्हे तर शिकली जातात.
वारंवार, कमी-ताणाचे मूल्यांकन संपर्काला एखादी संकल्पना खरोखर रुजली आहे याच्या पुराव्यात बदलते.
खुले प्रश्न
ज्या त्रुटींची आम्हाला सर्वाधिक काळजी आहे त्या भाषा-शिक्षण आणि भारतीय भाषांच्या संगमावर आहेत.
माध्यम हिंदी, तमिळ किंवा बंगाली असताना एखादी परकी भाषा कशी शिकवावी — जिथे चांगली उदाहरणे दुर्मीळ आहेत.
देवनागरी, तमिळ किंवा तेलुगू सुरुवातीच्या बिंदूपासून शिकणारे नवीन लेखन-पद्धती कशा उत्तम प्रकारे संपादन करतात.
भाषांमधील नैसर्गिक मिश्रण कसे मदत करते — किंवा अडथळा आणते — आणि त्याभोवती धडे कसे रचावेत.
भारतीय भाषांमधील आदर आणि शैली German, French, Japanese आणि त्यापुढील औपचारिकता-प्रणालींशी कशा जुळतात.
आम्ही आमचे दावे प्रस्थापित संशोधनावर आधारतो आणि अजूनही खुला प्रश्न असलेल्याबद्दल प्रामाणिक राहतो. आमचा शिकणाऱ्यांचा पाया वाढत असताना, भारतीय भाषकांसाठी पहिली-भाषा-माध्यमित शिक्षणाचा अभ्यास करून आम्हाला जे सापडेल ते — आम्हाला आश्चर्यचकित करणाऱ्या निकालांसह — सामायिक करू.